从博客现在订阅

乘游艇环游世界。超级游艇船员的好处:旅行

虽然成为超级游艇上的船员有很多好处,但最大的收获之一就是有机会旅行(和其他人)’s dime).

超级游艇船员在迈阿密航行时鞠躬休息。

超级游艇船员在迈阿密航行时鞠躬休息。

它进一步穿越了大水。” —易经,中文经典文字

我现在知道这是真的。当我第一次乘游艇回家度假时,我与一位前大学教授取得了联系。我记得他对我的第一个问题是,“那么,您如何享受契约奴役?”…我当时笑了,但我必须承认,我没有’完全不知道那是什么意思。放下电话后,我抓住了我值得信赖的Webster’s:

条目: 契约佣工 词性: 名词 定义: 一个被保税或签约在指定时间工作的人,以换取差旅费(例如,英语移民到新世界时回到美国)。

好吧,他让我上了那个。我想 是的,这就是我正在做的事情-但我也为此得到了很多报酬…我获得了环游世界的报酬! 我为自己感到骄傲。有些人会伸出右臂,使他们能够参观我所见过的一些地方。

朱莉(Julie)和一位炖煮的人在意大利那不勒斯(那不勒斯)海岸为客人装饰餐桌。

朱莉(Julie)和一位炖煮的人在意大利那不勒斯(那不勒斯)海岸为客人装饰餐桌。

As a yacht crew member, you are living and working upon the canvas of the world. But yes, the word“working”is a key factor. While guests coming onboard often prevent you from being able to experience every single destination your yacht visits, there will still be time along the way to enjoy many of them. Here’s another reason that respect for your guests must remain in the forefront of your mind: You owe these very people for the ticket you are holding. Therefore, service to them becomes very much a feeling of obligation—and thanks—for allowing you the incredible opportunity to live a free and adventuresome lifestyle.

来自安提瓜英吉利海港Shirley Heights的景色。

来自安提瓜英吉利海港Shirley Heights的景色。
(一个受欢迎的周日野炊场所,适合休假的游艇爱好者。)

我有一个招募人员对我说,“是的,但是您不一定总能自己去看看这些地方,所以旅行并不是真的。”我简直不敢相信我的耳朵!对我来说,只是从我正在清洁的客舱窗户上瞥见了威尼斯的缆车比赛,感觉就像是一生的机会。 替代方案? 我本来可以做一些公司办公桌的工作,盯着一个繁忙的城市交叉路口,到处都是摩天大楼。人们忙着奔忙跑腿,搭公车,去吃午餐,…喇叭鸣笛,刹车尖叫,垃圾桶掉下来。 不用了,谢谢!

在担任 游艇空姐,我始终对从甲板下的船员起居区通向游艇主要楼层的楼梯非常着迷。早上我’d reflect: 在那些乘务人员的最顶层,是您的工作,您的义务,您的责任……但也在于您的自由度很高。 可以肯定的是,就在那扇门的外面(好的,甚至就是那扇窗户),世界上一个辉煌的新地方一直在等待着我。

朱莉(Julie)的一艘巨型游艇在意大利波托菲诺(Portofino)停靠。

朱莉(Julie)的一艘巨型游艇在意大利波托菲诺(Portofino)停靠。

越线 这是《告白》第二版的样本 The Insiders Guide to Becoming a Yacht Stewardess: 自白 from My Years Afloat with the Rich and Famous:

我必须承认… 没有船上客人的港口时光,使人们过着充实的生活。

对于某些人来说,这意味着像没有明天一样聚会。游艇使用者感到有必要最大限度地利用自己的时间。这段时间可能很少,甚至相去甚远。如果面对一个大的租船合同或一个船东要长期居住,那么在港口呆上几天可能只需要几天。

"Below Deck"乘员Sam Orme,Aleks Taldykin和Kat Held在船下享受了一些时间。

“Below Deck”乘员Sam Orme,Aleks Taldykin和Kat Held在船下享受了一些时间。
图片来源:BravoTV.com

For others, time ashore with no guests on the horizon means seeking out an adventure, such as taking a weekend away to some random place nearby. Many crew I worked with were known for just“heading out”with no specific destination in mind: just renting a car or taking a train, only to stop when the time felt right. We all did this—even if we could only manage a day trip. Some went alone, some went in pairs, and sometimes we’d go in a big group. Many of my fellow crew members, and this is true for a lot of the industry, had well-traveled or backpacker backgrounds. And even if they didn’t, we all shared a common trait of wanderlust. We were vagabonds at heart. We each wanted to find the most authentic place within a place, to experience a destination like a local, or to behave like explorers, seeking off-the-beaten-path locations and experiences in every port we visited.

Deià是特拉蒙塔纳山(Serra de Tramuntana)的一个沿海小村庄,形成西班牙马略卡岛的北脊。

Deià:Serra de Tramuntana的一个沿海小村庄,形成西班牙马略卡岛的北脊。

When we lived in Palma de Mallorca for several months, our crew did something like this nearly every weekend. The boat was being painted, and so we only worked 8–5, M–F, with an occasional Saturday morning tossed in. Someone was always on the boat standing watch, but if you weren’t scheduled for duty, you were GONE. In Mallorca, we had one island to explore, and I’d be willing to bet we discovered a side of it that most tourists—even locals—never see. When we weren’t on charter, I was known for disappearing up to the top deck of the yacht, plugging my laptop into the bar, and typing out my thoughts for hours by the light of the moon. I did this in so many wonderful places—San Juan, Puerto Rico; the island of St. Kitts; Amalfi, Italy; Golfe Juan, France; Göcek, Turkey…

土耳其费特希耶附近Göcek的超级游艇

土耳其费特希耶附近Göcek的超级游艇

Ah, and running…running was my escape and a way to get out and investigate some of the ports. They were empowering, my runs ashore; even if guests were onboard and I only had a two-hour break. I loved to get on land (when we were docked and I could sneak off, that is) and move by my own two feet. Running in ports like Bermuda, and then Viareggio, on to Genoa, Haifa, and then Palma—it was like one continuous journey in my mind… Feeling like Forrest Gump when he walked for years…I imagined that my feet had carried me all the way to that point…and in many ways, they had. Even if I were just sent ashore to buy fresh produce for the chef in a place like Split, Croatia, I took this as an opportunity to soak up all I could of this perk to my job. Compare this to when I go to grocery stores in America, where I put my head down and focus on getting in, getting what I need, and getting out.

人们购买当地农产品在克罗地亚斯普利特的一个农夫的市场上。

人们在农民那里购买当地农产品’克罗地亚斯普利特的市场。

In Split and other ports, instead I was looking around for something to sense, making the effort to capture a memory or new idea, trying to learn a characteristic of the local people, or simply watching how the world carried on in a place that was so far away from what I’d always known. To think of all the lives that had been there just as long as I had been alive, and wondering what they’d been doing… and looking back, to wonder still what they are doing today. So you see, while you might not be able to enjoy every port of call, or to step on land to explore and play in every destination, the opportunities do come—and when they do, you make the most of them. 同时,您总是有海。

午餐时间,法国昂蒂布港附近的超级游艇上的超级游艇船员。

午餐时间,法国昂蒂布港附近的超级游艇上的超级游艇船员。

如果您想建造一艘船,请不要鼓动人们来收集木材,不要给他们分配任务和工作,而要教他们渴望海底无尽的无限。 —安东尼·圣艾修伯里

“土地的创建是为了提供船只参观的地方。”布鲁克斯·阿特金森(Brooks Atkinson),美国记者-游艇码头上有彩虹的超级游艇-www.WorkOnAYacht.com

图片来源:YachtingToday.TV上的Suki Finnerty

越线

阅读更多“Confessions”本书中的内容,包括有关巨型游艇的信息,拥有者,旅行的地点以及来访者的情况 在此处下载第1章.

《成为空中小姐的行内人士指南》第二版,朱莉·佩里(Julie Perry)下载第1章